
Part 3
A Journey Through Words:
Reflections on Old English
Our journey into Old English has already taken us through diverse and fascinating aspects of the language in Parts 1 and Part 2, setting the stage for a deeper understanding of its richness and complexity.
In this final installment, Part 3, we delve into the words that reflect the spiritual, the practical, and the abstract—the vocabulary that defined beliefs, daily routines, and profound reflections in the Anglo-Saxon world. From the sacred to the mundane, and from the tangible to the philosophical, these terms provide a unique glimpse into the minds and hearts of a people whose linguistic legacy still resonates today.
As we explore this final chapter, we continue to uncover the threads that connect Old English to the present, revealing a language that remains both a historical treasure and a bridge to our shared past.
Spirituality
- God – God
Old English: “Se God is ālmihtig and rīxian ofer ealle þing.”
Modern English: “God is almighty and reigns over all things.” - Hālig – Holy
Old English: “Þæt wæter wæs hālig and gehalgod be Dryhtnes gebede.”
Modern English: “The water was holy and consecrated by the Lord’s prayer.” - Synn – Sin
Old English: “Hē bēhte hine fram þǣre synne and gebēad his behreowsunge.”
Modern English: “He repented from the sin and offered his contrition.” - Dryhten – Lord
Old English: “Dryhten is mīn hyrde; ne bydde ic nān þing.”
Modern English: “The Lord is my shepherd; I shall not want.” - Cyningdom – Kingdom
Old English: “Þæs cyningdomes rīce wæs micel and mǣre ofer ealle þēode.”
Modern English: “The kingdom’s realm was great and renowned over all nations.” - Heofonlice – Heavenly
Old English: “Hē geācsode þā heofonlican glædnysse.”
Modern English: “He sought the heavenly joy.” - Seele – Soul
Old English: “Sē Dryhten geheolde hēra sēla fram þǣm yfelnysse.”
Modern English: “The Lord protected their souls from evil.” - Bletsian – Bless
Old English: “Se bisceop bletsode þæt folc mid Dryhtnes wordum.”
Modern English: “The bishop blessed the people with the Lord’s words.” - Hell – Hell
Old English: “Se synfulla sceolde forfaran tō helle for his unriht.”
Modern English: “The sinner was doomed to hell for his injustice.” - Ælf – Elf
Old English: “Hīe sprǣcon be ælfenum, þā þe dēoplan weorc gefremedon.”
Modern English: “They spoke of elves, those who performed mysterious deeds.”
Notes:
- God (God)
The Old English “God” has remained unchanged in both form and meaning, symbolizing the supreme deity. - Hālig (Holy)
The long “ā” in “hālig” evolved into Modern English “holy,” maintaining its meaning of sanctity and sacredness. - Synn (Sin)
“Synn” directly evolved into “sin,” preserving its sense of moral wrongdoing across centuries. - Cyningdom (Kingdom)
The compound word “cyningdom” became “kingdom,” retaining its original meaning of a ruler’s domain or realm.
Everyday Life
- Ēaca – Addition
Old English: “Þæt ēaca tō þǣm gebēorum wæs bēor and wīn.”
Modern English: “The addition to the feast was beer and wine.” - Byrne – Armour
Old English: “Þæs cempan byrne wæs geþeaht mid golde and īrenum.”
Modern English: “The warrior’s armour was adorned with gold and iron.” - Sūsl – Pain
Old English: “Hē þolode micel sūsl for his synnum.”
Modern English: “He endured great pain for his sins.” - Sceadu – Shadow
Old English: “Þæt trēow wæs lange and sealde sceadu ofer þone stede.”
Modern English: “The tree was tall and cast a shadow over the place.” - Bōc – Book
Old English: “Hē rædde þā bōc on þǣre scīre ēaðmōdnyss.”
Modern English: “He read the book with quiet humility.” - Rīce – Kingdom, Rule
Old English: “Þæt rīce wæs stīþ and hæfde fela ealdormenn.”
Modern English: “The kingdom was strong and had many noblemen.” - Þēow – Servant
Old English: “Þēow sceal bēon his hlāfordes gehȳrsum.”
Modern English: “A servant must be obedient to his lord.” - Tun – Enclosure, Town
Old English: “Hīe wunodon on þǣm tun mid þǣm lȳtlum hlāf.”
Modern English: “They dwelled in the town with the small loaf.” - Frēond – Friend
Old English: “Se frēond wæs gearo tō gefultumienne on þearfe.”
Modern English: “The friend was ready to help in need.”
Notes:
- Bōc (Book)
“Bōc” became “book” in Modern English, with little change in form or meaning, symbolizing written knowledge. - Frēond (Friend)
“Frēond” evolved into “friend,” retaining its meaning of a close companion or ally. - Sceadu (Shadow)
“Sceadu” transformed into “shadow,” keeping its meaning of a shaded or darkened area. - Tun (Enclosure, Town)
“Tun” developed into “town,” shifting slightly in meaning to denote an urban settlement.
Abstract Concepts
- Giefu – Gift
Old English: “Giefu is geseald fram Dryhtne tō ānlīcnesse.”
Modern English: “A gift is given by the Lord as a blessing.” - Ānfeald – Simple, Plain
Old English: “Þæt cynn hæfde ānfealdne līf and næfre wīscipe.”
Modern English: “The kinfolk led a simple life and knew no wisdom.” - Beorht – Bright
Old English: “Se mōna wæs beorht on þǣre niht.”
Modern English: “The moon was bright in the night.” - Hyrde – Shepherd
Old English: “Se hyrde gehēold þā sceap mid micelre gestrēon.”
Modern English: “The shepherd guarded the sheep with great care.” - Þanc – Thought
Old English: “Þanc wæs swīþe dēop on his mōde.”
Modern English: “The thought was very deep in his mind.” - Swēotol – Clear
Old English: “His spræc wæs swēotol and ānfeald tō understandenne.”
Modern English: “His speech was clear and simple to understand.” - Nīþ – Hatred, Enmity
Old English: “Hīe fuhton mid miclum nīþ and untrymnesse.”
Modern English: “They fought with great hatred and hostility.” - Wlīte – Beauty
Old English: “Þā wlīte þæs mōrlandes wæs gecwemde Dryhtne.”
Modern English: “The beauty of the moorland was pleasing to the Lord.” - Wēsten – Wilderness
Old English: “Þæt wēsten wæs wild and unforcūþ.”
Modern English: “The wilderness was untamed and unknown.” - Ceorl – Common Man
Old English: “Se ceorl wæs strang on weorce and geþyldig on þrowunge.”
Modern English: “The common man was strong in labor and patient in suffering.”
Notes:
- Giefu (Gift)
“Giefu” evolved into “gift,” maintaining its meaning as something given freely. - Beorht (Bright)
“Beorht” became “bright,” preserving its association with light and clarity. - Nīþ (Hatred, Enmity)
“Nīþ” reflects a concept of enmity or malice, surviving in nuanced forms in Modern English words like “nithing” (an old term for a coward or villain). - Ceorl (Common Man)
“Ceorl” evolved into “churl,” originally referring to a free commoner but later acquiring a pejorative sense.
Unique to Old English
- Fæġer – Fair, Beautiful
Old English: “Þæt fæġer wæter glisnode under þǣre sunnan.”
Modern English: “The fair water glistened under the sun.” - Hwæt – What, or Interjection Meaning ‘Listen!’
Old English: “Hwæt! Wē gēarwodon micle dæde for Dryhtne.”
Modern English: “Listen! We prepared great deeds for the Lord.” - Scealc – Warrior
Old English: “Se scealc wæs gearo tō gefeohte mid strangum sweorde.”
Modern English: “The warrior was ready for battle with a strong sword.” - Eorlas – Nobles, Warriors
Old English: “Þā eorlas rīcsodon ofer þæt land mid wīsdom.”
Modern English: “The nobles ruled over the land with wisdom.” - Wēnan – To Expect, Suppose
Old English: “Hē wēnde þæt se rīca sceolde cuman mid his þegnum.”
Modern English: “He supposed that the ruler would come with his thanes.” - Hlāford – Lord
Old English: “Se hlāford gehēold his þēowas mid miclum cystum.”
Modern English: “The lord cared for his servants with great generosity.” - Wundor – Wonder
Old English: “Hē geseah wundor on heofonum and herede Dryhten.”
Modern English: “He saw a wonder in the heavens and praised the Lord.” - Ār – Honour, Mercy
Old English: “Hē bæd Dryhtnes ār for his synnum.”
Modern English: “He prayed for the Lord’s mercy for his sins.” - Wyrm – Serpent (Modern: Worm)
Old English: “Se wyrm slōg his feond mid þǣre miclan tungan.”
Modern English: “The serpent struck its foe with its great tongue.” - Yrre – Anger
Old English: “Þæt folc wæs on miclum yrre for þǣm cwicfēo.”
Modern English: “The people were in great anger over the livestock.”
Notes:
- Hwæt (What, Interjection)
Famous as the opening word of Beowulf, “Hwæt” is both a question word (“what”) and an interjection meaning “Listen!” or “Hearken!” - Fæġer (Fair, Beautiful)
“Fæġer” evolved into “fair,” preserving its meaning of beauty or pleasantness. - Wyrm (Serpent)
“Wyrm” originally meant “serpent” or “dragon” but later narrowed to “worm,” losing its mythological connotations. - Hlāford (Lord)
“Hlāford,” meaning “bread-giver,” evolved into “lord,” reflecting the relationship of protection and provision.
Bridging the Past and Present
As we conclude this linguistic journey, we stand in awe of the richness and versatility of Old English. Words like God, sceadu (shadow), and giefu (gift) transcend mere communication—they embody a worldview shaped by faith, practicality, and a deep sense of wonder.
Through its vocabulary, we see a society that grappled with the divine, celebrated the beauty of everyday life, and contemplated abstract ideas with remarkable clarity. These linguistic artifacts remind us that language is more than a tool for expression; it is a repository of cultural memory and shared humanity.
Though our exploration ends here, the story of Old English continues in the etymology of modern words and the echoes of its legacy in literature and thought. May this journey inspire you to delve further into the histories and mysteries of language, unlocking new perspectives on the present through the lens of the past.
You can check Part 1 here!
You can check Part 2 here!
Old English: Where words are more than history—they’re a bridge to understanding our shared past.
If you’ve read everything, please consider leaving a like, sharing, commenting, or all three!
YOU WILL MOST CERTAINLY LIKE:








Leave a comment